承包商应提供随机专用工具和常规维修的专用工具、附件及必需的检测仪器, 并列出清单, 要求注明名称、品牌、型号、规格、数量、用途、原产地及制造厂家, 附详细使用说明书。俄语口译
承包商应提供本技术规格与要求3中所规定的技术文件。一些虽由承包商完成的工程但与第三方完成的工程密切相关, 或虽由第三方完成的工程但与管风琴工程密切相关, 仍应由承包商及时提出要求, 与相关专业协商工作。如: 配合招标人协调与建筑改造、电气、通风、灯光、音响、声学等专业的工作配合, 及时提供具体、准确的资料。德语口译
The Contractor shall provide the relevant special tools and tools for routine maintenance, accessories and necessary test instruments, and shall provide a list indicating the name, brand, model, specs, quantity, purpose, place of origin and manufacturer, and a detailed user’s manual shall also be provided.
The Contractor shall provide various spare parts and consumable items necessary for the equipment during warranty period.
The Contractor shall provide various spare parts and consumable items necessary for the equipment within five years after the warranty period.
The Contractor shall provide the technical documents specified in part 3 hereof. For those works undertaken the Contractor which are closely related to the works of a third party, or for works of a third party which are closely related to the works of pipe organ, the Contractor shall raise requirement for and coordinate with relevant construction trades. For example: The Contractor shall cooperate with the Employer in coordinating with other trades, including building renovation, electric work, ventilation, lighting, sound and acoustics works, and shall provide detailed and correct materials for such purpose on a timely basis.