专业翻译服务
翻译企业 英语翻译 日语翻译 葡萄牙语翻译 意大利语翻译 西班牙语翻译 繁体翻译

  专业翻译
  翻译服务
  翻译语种
  翻译报价
  品质保证
  支付方式
  客户须知
  翻译流程
  特色服务
  成功案例
  联系方式
  友情链接
  翻译博客
翻译领域
翻译领域:建筑翻译 标书翻译 俄语翻译 汽车翻译 机械翻译 合同翻译 金融翻译 证件翻译 化工翻译
翻译语种

翻译语种英语翻译 日语翻译  法语翻译 俄语翻译 德语翻译   韩语翻译 西班牙语翻译 意大利语翻译 其它小语种的翻译

 

 

 
 
 北京翻译 上海翻译 广州翻译 深圳翻译 杭州翻译 长沙翻译 武汉翻译 重庆翻译 成都翻译 南京翻译
 
 
与动物有关的英语谚语俗语短句50条
 

1. A bird is known by its note, and a man by his talk.

 闻其歌知其鸟,听其言知其人翻译公司

2. A burnt child dreads the fire.

 一朝被蛇咬,十年怕井绳。

3. A cat has nine lives.

 猫有九条命。

4. A good horse cannot be of a bad colour.

 良马的毛色不会差。

5. A lamb is as dear to a poor man as an ox to the rich.

 穷人的一只羔羊比富人的一头牛还要珍贵。

6. A lazy sheep thinks its wool heavy.

 懒羊嫌毛重。

7. A lion at home, a mouse abroad.

 在家凶如狮,在外却如鼠。

8. A living dog is better than a dead lion.

 一条活狗胜过一头死狮。

9. All cats love fish but fear to wet their paws.

 猫都爱吃鱼,却怕爪弄湿。

10.All's fish that comes to his net.

 到了网中都是鱼。

11.A man is not a horse because he was born in a stable.

 人并不因为生在马厩里就成了马。

12.A man knows his companion in a long journey and a little inn.

 路遥知马力,日久见人心。

13.An ass endures his burden but not more than his burden.

 驴子能负重,但不堪超过力之所及。

14.An enemy's mouth seldom speaks well.

 狗嘴里吐不出象牙。

15.An nod is as good as a wink to a blind horse.

 对牛弹琴。

16.As worms are bred in a stagnant pool, so are evil thoughts in idleness.

 虫蛆在死水中孵化,邪念在懒惰中养成。

17.A thief knows a thief as a wolf knows a wolf.

 贼了解贼,正如狼了解狼。

18.Behind bad luck comes good luck.

 塞翁失马,焉知非福。

19.Better be the head of a dog than the tail of a lion.

 宁为犬首,不作狮尾。

20.Better half an egg than empty shell.

 半只蛋也比空壳好。

21.He who shareth honey with the bear hath the least part of it.

 与熊分蜜糖,得不到多少。

22.Honey is sweet, but the bee stings.

 蜜糖是甜的,但蜜蜂会螫人。

23.If the beard were all, the goat might preach. 如果有了

  需就什么都行,那么山羊也可以说教了。

24.Nightingales will not sing in a cage.

 夜莺困笼不唱歌。

25.None preaches better than the ant, and she says nothing.

 蚂蚁不说话,但最善于说教。

26.Nothing brave, nothing have.

 不入虎穴,焉得虎子。

27.One barking dog sets all street a-barking.

 一狗吠声响,狗吠满街坊。

28.The higher the ape goes, the more he shows his tail.

 猴子爬得越高,尾巴越加暴露。

29.The life of the wolf is the death of the lamb.

 狼的生就是羔羊的死。

30.The mountain has brought forth a mouse.

 虎头蛇尾。

31.The mouse that hath but one hole is quickly taken.

 狡兔三窟。

32.The old goose plays not with foxes.

 老鹅不和狐狸一起玩。

33.The peacock has fair feathers, but foul feet.

 孔雀虽有华羽,但有贱足。

34.There are as good fish in the sea as ever came outof it.

 海里的好鱼是取之不尽的。

35.Thereis no wool so white but a dyer can make it black.

 羊毛再白,也能染黑。

36.The rotten apple injuries its neighbours.

 一只死老鼠,弄赃粥一锅。

37.The tiger has once tasted blood is never sated with the taste of it.

 老虎一次尝到血,它的贪心就更大。

38.The tortosis wins the race while the hare is sleeping.

 兔子睡大觉,乌龟才得胜。

39.The wolf has a winning game when the shepherds quarrel.

 鹬蚌相争,渔翁得利。

40.Though the fox run, the chicken hath wings.

 狐狸虽会跑,小鸡有翅膀。

41.Though thy enemy seem a mouse, yet watch him like a lion.

 即使敌人小如鼠,也要防他如防虎。

42.Timid dogs bark most.

 狗胆小,拼命叫。

43.To a boiling pot flies come not.

 苍蝇不叮沸水壶。

44.To travel through the world it is necessary to have the mouth of hog, the legs of a stag, the eyes of a falcon,the ears of an ass, shoulders of a camel, and the face of an ape, and overplus, a satchel full of money and patience.

 周游世界须有猪嘴巴,鹿的腿,鹰的双眼,驴的耳,骆驼的肩膀和猿猴的脸,尤其需要的是要有满口袋的金钱和耐心。

45.Tread on a worm and it will turn.

 困兽犹斗。

46.True coral needs no painter's brush.

 真珊瑚无需刷油漆。

47.Two cats and a mouse, two wives in one house, two dogs and a bone, never agree in one.

 两猫伴一鼠,两妻居一屋,两狗肯一骨,万难同相处。

48.Two dogs over one bone seldom agree.

 两狗啃一骨,相持难服输。

49.Two sparrows on one ear of corn make an ill agreement.

 一穗两雀争,意见乱纷纷翻译公司

50.When the cat's away the mice will play.

 猫儿不在,老鼠造反。

 

 

 
新译通翻译公司联系方式(请点击各地公司就近垂询)
中国 北京 上海 广州 深圳 杭州 南京 长沙 武汉 重庆 成都
 

上海翻译公司电话: +86 133911061881 北京翻译公司电话: +86 13683016996    成都翻译公司电话:+86 13564516881              

重庆翻译公司电话:+86 13760168871       广州翻译公司电话: +86 13391106188    深圳翻译公司电话:+86 13760168871